Li Rantoele, ene gazete di prôze nén racontrece ki rexhe tos les troes moes

last update: 2006-05-15.


Li limero: 2,5 €
Abounmint (èn an): 10 € å compte: 068-2204305-07
Eplaideu responsåve : Pire Otjacques; La Hete, 19, 6840 Li Tchestea (Neufchâteau)

Waibe del Rantoele-gazete so l' eciclopedeye Wikipedia



lº 4, Esté 1997

Po-z ataker: On congrès pol disfinse des lingaedjes sipotchîs (L. Hendschel)

Li coirnêye di l' economeye: Li trop-plin di lwès ecoraedje li chomaedje et distrure l' economeye (L. Måhin)

Viyès tecnikes, vîs amuzmints: Al lene (M. Petcheur)

Sôcieté: Sabaye çu k' i tuzèt, les studiants espagnols ? (L. Måhin)

Ciclisse: On coreu walon wangne li Toû del Redjon walone (P. Otjacques)

Di l' amagnî po nos tuzaedjes: Sacwants tuzaedjes sol nåcionålisse, li Walonreye et si culteure: Culteure eyet nåcion walones (L. Hendschel)


lº 5, Erire såjhon 1997

Po-z ataker: 1999 : Cwè fé del Beljike ? (Dj.C. Somdjan)

Walonreye: Ene manifeståcion pol walon dins les medias (Pol Lefin)

Eternåcionå: Eviè on monde di rintîs eyet d' bribeus (Lucyin Mahin)

Nos lingaedjes: On raploû po scrire les lingaedjes d' oyi... (L. Mahin)

Di l' amagnî po nos tuzaedjes: Sacwants tuzaedjes sol nåcionålisme, li Walonreye et si culteure: Li Walonreye si bate. (L. Hendschel)


lº 12, Erire-såjhon 1999

Militaire

Apocalipse now ?

Ni vos e fioz nen. Dji n' vos va nen djåzer des profetijhaedjes da Nostradamus ådfwait del fen do monde e l' anéye 2000, li minme paskéye k' e l' anéye 1000. Gn a pus nolu k' est d' si douce croeyance ki do timp då Luwis Capet.

Eco ki... Li grande buke [choc, "cognage"] efoirmatike di l' anéye 2000 pôreut fé herlème [grabuge] e sacwantès pleces k' on n' s' î atind nen. ' T i possibe, ben chur, ki les sincieus k' on-st atuzlè [conçu] les cårculeus indjolikes, diviè 1960, n' ont nen tuzè ki leu sistème vicrive pus vi k' 40 ans. Et k' on djou, l' anéye ' 61 pôreut yesse l' anéye ' 00, çu k' aléve discatibuler totes les djindjoles.

Dji n' vos såreu dire si l' S.N.R. [ASBL, ONG] amerikinne "Nuclear War Risk", ki bwerleye tos tchamps tos payis siconte del bombe atomike, a tuzè a çula. Todi e-st i k' ele vent d' eplaidi on rapoirt k' on sortiterréve mo volti [qu' on sous-titrerait bien volontiers]: "Apocalypse maybe now", l' apocalipse mutwè ben po dmwin. Po vozôtes savu li pona eyet l' cova [tous les secrets] di ci papi la, rilucoz sol Rantoele Daegnrece al pådje divantrinne http://www.mapw.au.nu/. u so http://www.nci.org/nci/. Si vos l' vloz e francès, c' est so: http://www.calvacom.fr/calvaweb/amfpgn/amfpgn-1.htm.

Les asperts di l' ONG nos rmimbret, ki mågrè ki l' meur di Bierlin tuma e 1989, et s' mete ene ahote al " freude guere", les tiesses atomikes des Stêtses eyet del Russeye sont co todi epontéyes yene riwaitant l' ôte. Et les sistemes bute-feu sont tertos mwaistris agayolicmint [commandés életroniquement], po fé ene bele tchinne-reyaccion si onk di zels si metréve è-n alaedje.

Ça pôreut vni, sapinse les Risses- Nawearins" [nawairin, noyarin, les "Risque-Nucléaire" = ceux qui parlent de...] ça pôreut vni, di dju, d' on somarin atomike russe ki nêvréve el Bijhe-Atlantike [Atlantique Nord], et ki les maclots fen sôs ki fiestrint li Sint Anislass, mètrint po djower li poûre [poudre] åzès fuzéyes. Li Pintagone recasréve [renverrait la balle] otomaticmint, tot evoyant ene bistoke di sacwants rôtguenéyes [rötgen-ée = charge de radioactivité] so Moscow eyet Sint-Pirèsbork. Les ôtes si rvindjrint avu ene pluve d' arvås nawearins [ogives nucléaires] so Wachinton eyet Filadelfeye. Si Francisco Ford Copola e-st avårla avu ses filmeus [cameramen], i s' rafeyrè chur do tåvlea.

Mins çula fwait sinnariu herlime-herlame, [scénario catastrophe] m' aloz responde. Les mwaisses-sôdårds e kedje des botons atomikes sont mî aclevès k' ça, taijhoz, dandjureus ?

En ome dimane ene djint, avu ses dfåtes et ses flotchès uminnes. Et les SNR-is [responsables de l' ONG] amerikins rilver li nombe di sôdårds US k' ont sti fotus a l' uxh dispu 1962. Dj' ô bin dispu li crije des fuzéyes avu Cuba, ki c' aveut sti a on poy di fé on vrey avu l' pitite margaye a côps d' bombes atomikes ki dji v' dijheu enawere [où la petite dispute atomique... a failli devenir une réalité].

Eben, end a 66.000 (vos avoz ben lejhu: swessante-chijh meyes). Li hopea did zels [la plupart d' entre eux], pask' il estint sôs [ivres] timp d' leu siervice.

Ça fwait ki si vos avoz, dmwin u après, ene bomblote atomike ki vos tcheye sol cabu, vos såroz ki c' est paski Colin Powel, u on parey-a-li, a sti higne et hagne avu si fème tote li fen d' samwinne, et aler djower avu les ptits botons nawearins por li fé passer ses niers.

Onk ki sait, i peze come deus [un homme averti en vaut deux].

Lucyin Mahin, li 3 d' mäy 1998.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Eternacionå

Suharto, on grand candjeu ki s' a leyi emantchi pa ses efants.

Luwis catwaze derit (dijha) "L' etat, c' est mi". Gn a branmint des cis ki n' estint nin des rwès-soleas et k' ont rprin ciste atuze la a leu compte. Nos pinsans å Marcos des Flipenes, u å Mobutu do Congo-k' a-sti-Zayire. Sovint, leyet turner leu payi e cou d' poyon [péricliter] eyet si rimpli les potches, u purade les comptes e banke e l' Swisse u ås Iyes Cayiman, avu les cwårs ki l' FDM (Fond Daegnrece åzès Manôyes, I.M.F, F.M.I) prusteye a leu payi.

Ahmed Suharto n' esteut nen pår ci sôrt la. Estant djonne ofici, i disdjoca [renversa] Soekarno, li prumi prezidint di l' Indonezeye dislaxheye [indépendante]. Soekarno esteut on comunisse vi sisteme, ki minéve li payi avu ene economeye d' etat acalurdéye [appesantie] pa les aparatchikes.

Suharto, lu zunant djonne ofici k' el tapa djus, voli candji tot çula è-n on clapant adjinsna capitalistiveus. N' aveut nen må adierci si côp, savoz ! La co 10 ans did chal, li bousse di Djakarta esteut prezïntéye come yene des gangneuses din les djonnes martchis-ås-tites [bourses émergentes]. Ci n' furit ki lanawere, cwand les studiants indonezyins ont fwait leu mäy 98, k' on cnoxha les pondants et les djondants do capitalisse candliveus [clientéliste] al môde Suharto.

Les grands magazins, les lenes d' avions, li båtimint, les fabrikes di buwéye [savon en poudre] u di spa [boissons gazeuses], djusk' ås winaedjes (payaedjes) so ls otorotes, tot çula est dås efants, pitits-efants, neveus et neveuses, près-parints u près-soçons da Suharto.

Divins on sfwait sisteme monopolisse, ti sins ben k' on n' si djinne were po fé des tursiveuzreyes [affaires irrégulières], dolmint ki ça rapoite. Metans les planteus d' åbe a cawoutchou, al plece di payi des buls des paileuses, des peloders, des terasseuses, des tracses et des livleuses po districhner des bokets d' aforesse [forait] tropicales, i fiet cameråde avu onk del famile "ringnante" et dizo si warantixhaedje, i futet li feu åzès boes. Ciste anéye chal, avu li grande setchresse ki li payi a viki, c' a sti ene calamistè. A té pont ki minme li Malezeye et Singapur on sti efumès. On ptit Tchernobil di mannixhaedje di l' air [pollution atmosphérique] avu les fumires des feus d' boes.

O cmesmint do moes d' mäy 1998, les studiants end avint leu sô. On-st aprestè des grands rotaedjes pattavå l' payi. Les ptitès djins s' ont metu volti avu zels. Des côps ça a sti pus påjhule, come l' asyinne [sitting] din li pårlumint. Min des ôtes côps, ci furit li bardôxha: ont broyi les magazins d' åzès Chinwès, les cis k' on lzi fwait tofair poirter li dôléye [boucs émissaires]. In ôte feye, ont butè l' feu a des botikes et l' årméye a respondu a côps d' vreyès bales. Chijh cints moirts, et co hay !

Asteure Suharto a tapè si dvantrin sol håye, on djou d' acinsion, li 21 di mäy 1998. O momint ki vos liroz çoci, gn årè co branmint d' aiwe k' årè coru so Djava, Sumatra eyet Boirneyo, et vos såroz mî k' mi si Suharto n' a nen rexhu pa l' uxh po rmussi pal fignesse, tot metant on ome di strin, waranti pa l' årméye, e si plece.

Dj' ô ben [ce qui signifie]: vos såroz si mäy 1998 a sti a môde di mäy 68 u di djulete 1789.

Lucyin Mahin, li 22 d' mäy 1998

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Viyès tecnikes

Li tricbale et l' tricbaladje

Si vos estoz bokion [bûcheron] u taeyeu-å-boes, vos savoz ben ki, e mwintès pleces, din les côpes, i n' fwait nen åjhey di s' cotaper. Cwand gn a ene grosse hesse ki tume o mitan des faweles [petits hêtres], et k' i fåt miner li tronce a voye [près d' un chemin carossable], gn a co ben sovint des mantches a mete.

Pu tant asteure ki davance. Asteure, vos avoz on gros tracteur foresti ki vent avu on turniket a cåbe metu padri. On disbobine li cåbe djusk' al tronce, on-z agritchteye li sera [chaîne à crochet], et si saetche-t on so ene coidlète po-z enonder l' agayon. Li turniket [treuil] si met èn alaedje et hirtcher li gros bodje emey les stos et les coxhes. S' i vent pår buker su in gros stok, et dmorer arokè, li tracteur betche do dri, et si fåt i raddimint disbreyi l' indjole tot rsaetchant on ptit côp sol ficele, e cotråve sinse [en sens contraire].

Dinltimp, n' avint nen tote cisse djindjolreye la. Et, todi come todi, nos tayons avint foirdji [créé] des ahåyantès usteyes [des outils adéquats] por zels tirer leu plan. Yene di zeles c' est li tricbale.

Dji vos baye si no e vi francès. C' est "éfourceau". Come ça, si vos åriz li misse [envie] d' aler rcweri din les vis diccionaires, vos rtrovroz chur on plan di nost agayon.

C' est tot bounmint on trin d' ruwes do dri. Dinltimp, les pus vis, il estint tot an boes. Asteure, les noveas, di fier, i sont fwait tot ben bounmint avu des achis [essieux] d' oto. Min al plece d' in achi ki va direk d' ene ruwe a l' ôte, on a in arvå ["arc-volute", demi-cercle] metu dizo l' xhamea [hamê, chamê, chamia: "siège" du chariot entre l' essieu arrière et le plancher].

Asteure, comint çki ces indjoles la alint ?

Vos resculoz vosse tricbale djusk' å réss do pî del tronce a hirtcher. Vos passoz ene ruwe hute del tronce. Dinltimp, avu les tricbales di boes, faleut kékfeyes dismonter ene ruwe po-z atchvaler les grumes. Cwand vost indjole e-st e plece, vos levoz l' tamon å hôt, po l' assi vnu letcher après l' grume [venir frôler le tronc d' arbre] Vos passoz l' sera padzo l' boes, et l' agritchi, ben splinguéye, di l' ôte des costès. Adon, vos rsaetchoz li tamon djus, et l' loyi après l' tronce.. Vos agritchoz l' ateléye après li perone [palonnier, système de traction du cheval]. Adon, vos ateloz deus stocasses tchivås après l' tamon et hay evoye po trinner l' pactéye !

Come di djusse, vos åroz yeu sogne ki li tronce seuyixhe pus longue padri li tricbale ki padvant, po n' nen vni buker e tere so les arokes.

Avu cist ekipaedje la, vos aliz wiski vos voliz, et nen passer ådtriviè d' tot come asteure avu les debardeuses. Paski dinltimp, on n' aveut nen li dreut di coschurer les djonnès hestreles [jeunes hêtres] ki rdjetint. Asteure on n' end a d' keure [on n' en a cure = on s' en moque].

Les tricbaleus trinnint les tronces djusk' å tchår des tcherieus. I rwêtint ben a zels, cwand dismantchint l' indjole, ca li tricbale, siplinguè, put rispiter d' on plin côp, et vs atraper [vous blesser].

Cwand li buk d' åbe esteut disgritchi, el faleut co monter sol tchår. Cor on côp, on dismantchive ene ruwe, et mete l' åbe di l' achi sol moyu del ruwe. Après, mete deus coletes (des stucasses rondins du 1 m et dmey) et si montéve-t on li tronce disso tchår avu ene winne (on crik di boes).

Asteure les camions vnet avu ene grosse gruwe avu ene gritche k' apice les tronces et les arindji yene dilé l' ôte sol camion. I n' fåt pus k' deus omes et cåzu nole foice, et nen co cwatre eure po kerdji ene camiontèye, k' a li valixhance di totaleure 10 tcheréyes di davance.

C' est k' c' est po ça, tolminme, ki l' progrès, hin !

Si li tricbale a disparexhu, li vierbe tricbaler put dmorer vicant et yesse eployi asteure: c' est li vrey mot walon po "trimballer". On put eto uzer des parints [dérivés, mots de la même famille], tricbaleu [voyageur, routard], tricbalaedje [expédition] et tricbalinne [tour, ballade visite d' un site internet].C' e-st a ça, voeyoz, ki les rcwerances so les viyès usteyes chervet !

Lucyin Mahin, li 31 d' mäy 1998.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Cope daegnrece di fotbal

 

Des videyos po les referés ?

Mårdi 23 di djun 1998, match Braezi-Norwedje des aclerixhinnes [éliminatoires] del cope daegnrece di fotbal.

Deus munutes divant li fen do 2inme tîme, la, wez, k' i prind ben l' zine å referé amerikin di xhufler penalti po Norwedje. Les Norwedjins, nen nareus, li market sins crankyi, fen binåjhes, les omes. So c' timp la, li Marok est ki djowe ene pårt di tos les diâles siconte di Scôsse [contre l' Ecosse]. I minet 3 a 0. Vos sintoz ben k' i zoplet d' djôye, les cuz'. Si Norwedje piedreut, u fé match nul, i pasrint ezès 8 imme di finåle, come 12 ans dvant, e Mexike.

Min Norwédje wangna. Eyet li penalti k' el fa wangni, il esteut mo rikerak [très discutable]. Ça fwait k' on-z oya brutyi ki l' referé amerikin Esfandior Baharmant, c' esteut on racisse ! Et si aveut i fwait wangni Norwedje po taper li Marok fû, por li si rvindji des Arabes, veyanmint k' l' Iran aveut pilè les Amerikins sacwants djous dvant.

Del raciveustè siconte des ekipes afrikinnes ? Gn aveut moyen di buter al tcherete [abonder dans le sens] des cis ki djhint çula. Deus djous dvant, li Camrone [Cameroun] s' aveut fwait canvolantiveuzmint fute a l' uxh del Daegnrece [Mondial], po on gôl rifuzè pa l' årbite. Et si rsovni del Cope di 1990, e Spagne, wiski l' Almagne et l' Ostriche s' årint ben yeu metu d' acoird po leyi wangni l' Ostriche et, sujhanmint [conséquemment], ni nen leyi monter l' Aldjereye.

Des racisses edon, ces årbites la ?

Dins in arinna å gaztis [point de presse] David Will, li mwaisse des referès del Dagnrece, disfind ses djins. So 40 match djowès djusk' asteure, di-st i, l' årbitraedje esteut bon a bon ådla [bon à excellent] din 37 match. Ça n' fwait k' 3 sakès fayès referés din l' nmindje [bande], min s' n' a-t i nen volu dire les kés.

Li penalti siconte Braezi, erala-t i co, n' esteut nen hapè [volè]. Junior Baiano, li Braezilî, aveut beazeben haetchi Tore Andre Flo, li Norwedjin, pal tchimijhe, come les rpoirtaedjes videyos l' ont ben mostrè. Ene imådje ki les Norwedjins s' ont disxhombrè di mete so l' etrernete.

 

Adon, pocwè nen leyi les referés riwêti les videyos on ptit momint, cwand sont so dotance [quand ils hésitent].

Nonna, respond i li mwaisse-årbite, li fotbal e-st on djeu ki n' put nen ratinde. Co ôte tchôze: si l' referé doet si fyi a ene videyo-bobene [bande vidéo], ci n' est pus li k' est mwaisse del djowe min li mwaisse-filmeu des videyos. [superviseur des bandes vidéos]

Dji n' a nen håsse di raetchi e l' air, di-st i l' mwaisse des årbites, et ki l' raetchon mi rtcheyaxhe sol cabu ! [Je ne vais pas couper la branche sur laquelle je suis assis].

Lucyin Mahin, le 25 di djun 1998.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Economeye

 

Fé buter les tchômeus din les cinses?

Lanawere, Dictrich Kahn, li minisse federå almand d' l' agriculteure, a yeu ene cråne idèye. A rabaxhi di 10 procints li nombe d' etrindjirs a polu vni travayi din les cinses et les cothês [entreprises maraichères] e l' Almagne. Les pleces divnuwes libes divet, di totes foices, yesse dinéyes a des Almands, copurade des bineus [chômeurs].

Tos les cis ki breyet e toeteas [è teûtês, a tûtês, è twètias = sur tous les toits] k' i gn a dtrop d' etrindjirs e l' Almagne ont tchakè din leus mwins [applaudi]. Po ene boune idéye, ci nd esteut ene prumire !

Awè, et têss k' oyi, valet, [certes], mins gn a vola ene aguegne [un problème]. Cwand les cinsis et les cotlis volît trover ces rålès ojheas la [oûhê, ojê, ouja = ces oiseaux rares], dj' ô ben des tchômeus almands ki vôrint bin ovrer ezès tchamps, il ont sti fé corwéye et berwète [ils sont rentrés bredouilles]. Pont, u foirt were, di bineus ont ben volu si vni manni les mwins, et anichter les solés din les tchamps et les cotiaedjes [petits jardins].

Sabaye si sereu-st ene ovraedje må payeye ? Nonna, savoz. C' est minme lavola k' i gn a les pus hôts wadjes din les cinses [salaire agricole] e tote l' Urope. Pocwè dabôr ?

Hans Lafontinne, li prezidint do borènbonde almand, s' a vnu espliki divant les filmureces [caméras] so RTL almand.

Li må est ben pus parfond k' çula, end ala-t i divant on kessioneu ki n' e rivneut nen. C' est ki les mestis usk' i fåt travayi d' ses mwins, et suwer des gotes, et zesse canè [trempê jusqu' aus os] pa tos les timps, ces ovradjes la n' ont pupont d' agrès po nolu [n' intéressent plus personne], caben les pardeurants bineus [chômeurs longue durée].

Ça fwait ki, pol momint, gn a des bansléyes et de camiontéyes di legumes ki purixhet din les tchamps, pask' on n' a trovè nu ovri po les vni code. Les cotlis [maraîchers] s' endè råyet les tchveas, et traiter di tos les noms leu politico-tecnocrate di minisse ki n' a måy pestelè din del cråsse daegn, ni poirter ene betcheye d' ansène din on royon.

Et nosse sindicalisse mwaisse-cinsi lowandji les ovris polonès, ki vnet mo volti travayi din les tchamp pa tos les timps. Et s' sont i todi di boune umeur, ene fåve e l' boke, on riya so les lepes et ene xhaxhléye [hah'léye, chachléye = éclat de rire] o gozi.

Les Almands, erala-t i co, sont divnus tertos des ptits bordjoes, et s' riwêtet i did hôt l' ovraedje di leus fivis ["fiéviers" = habitants du même fief = compatriotes] divin les viaedjes, ki suwet sonkenêwe po lzî produre leu-z amagni. Si on-z espêtche des vårlets etrindjirs di vni buter [bouter = travailler] din les cinses, c' est des bokets etirs di l' economeye agricole ki vont turner e cou d' poyon [péricliter]. Et disparexhe podbon. Eyet rimete e tchomadje les sacwant ovris almands ki travayet co din les cinses.

Ci pozicion la d' in ome k' a les deus pîs sa tere (come tos les cinsis) nos divreut fé rtûzer a deus côps li problematike del mwinduve etrindjire e l' Urope.

Li mintalitè des djins d' asteure, c' est: (1) ni were fé d' efants "pask' i n' åront pont d' plece"; (2) fé fé des hôtès scoles a tos leu-z efants; (3) diner des cwårs a n' ren fé ås cis ki rexhet fû des scoles et ki n' trovet pont d' plece; (4) espêtchi les travayeus des pôves payis d' abaguer [immigrer] aviè l' Urope; (5) diner des gros traitmints et des mutuweles a tos les ovris, minme o pî del schåle.

Tolminme kî k' a ene tiesse ki ci n' est nin fok ene wårniteure [ornement] po mete disso si coir, voerè ben k' on sfwait maxhot deurrè ostant ki l' bon timp, ça vut dire, nen des cints ans ! C' est çu k' on lome on mélange explosif.

Målureuzmint, les sconte-mezeures, gn a nu politiki ki les pôreut enonder, pask' ele vont disconte 200 ans di buta [bouta, lutte, travail] po ene sôcietè democratike et ki vike ben. Ci sereut teyoricmint:

(1) ecoraedji les djins a fé dipus d' efants; (2) mete des cwotas po les djonnes mussi din les hôtès scoles; (3) ni nen payi li ci ki n' fwait ren di s' difåte; (4) leyi mussi tos les abagants ki vlet vni buter e l' Urope; (5) leyi les cwenzinnes dischinde come on vut, et n' nen oblidji les eployeus a prinde des lwès sociåles po les ptits ovris.

I gn a ki l' mezeure limero 4 a yesse "politicmint comifåt" [politiquement correcte]. El vuxhe, nel vuxhe, [que l' on le veuille ou non] fårè ben ki l' Urope li mete e plece did ci 20 a 30 ans. Min fårè eto ki tos les payis el fiyinxhe e minme timp.

Et vo l' la l' neu, di-st i l' soyeu !

Lucyin Mahin, li 7 di djun 1998.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Tour di France 1998

Les ptits catchets del Grande Crole

 

 Drole di Tour di France ki li Grande Crole di 1998. Les gazetes eyet les djins ni djåzint cåzu pu des coreus, min s' n' ôt on pus berdeler ki do doping.

Totafwait cminça cwand on kiné belje, Voet, furi apici pal diwane volante, et k' on-z a trovè des ormones dins si oto. Des ormones, respondroz voz do cop, min s' va-t on rtumer so leu dos åjheymint dins les controles siconte-doping.

Dousmint, da, mon-parant, dousmint so les grand-rotes ! Croeyoz co, shurmint, k' on est co do timp da Tom Simpson ki leya ses hozetes [passa l' arme à gauche] e Mont Ventoux e 1967, d' on trop plin d' infetamenes ? U des hineuses å martea [lanceuses de marteau] russes ki s' pikint al testosterone k' elle end avint ene båbe come on poyu d' 14-18 ?

Nonna, saiss, cama. Les dopings d' enute [aujourd' hui] sont branmint pu sûtis ki les grossès spessès molecures did divin l' timp.

Din mi mesti (dji so-st årtisse veterinaire), on a pacô l' ocåzion di rescontrer des frés d' mesti [confrères] ki s' ocupet des coûsses di tchvås. On côp, onk did zels, Yusef Tamzali, on Aldjeryin k' ovréve po l' martchand d' drougues [médicaments] Pfizer, mi djha d' on lan: "Si to vu fé wangni ti tchvå, to lî prind 2 lites di si prôpe song deus-troes samwinnes divant l' coûsse. Li biesse a l' timp di s' rifè do novia song. Li djoû did divant l' coûsse, to lî rmets les 2 lites din les vonnes. Ni veyu ni conoxhu ! Le crime parfait !

Ti biesse a, al boune, 10 procint di rodjès globures di dpu ki ls ôtes. Ça fwait 10 åcint d' occidjene di dpu dins les tchås [muscles]. Et çula sins nu produt epwaeznant [toxique]. Eyet nu risse di fote li coûr a bout avu on troplin d' cardiotonikes.

Shurmint ki l' idéye s' a radmint stramè emey li djint des spôrts, ca li dierin trova des dopeus, c' est l' EPO. L' eritropoyetene, ene ormone po les celures-sitos [cellules souches] des rodjès globureski si pårti [se diviser] pu raddimint. Adon, vos avoz li minme rezultat k' a rmetant ene rawete di song å tchvå ki dji v' dijheu enawere.

Come l' EPO richonne come deus gotes d' êwe a l' eritropoyetene naturele k' est foirdjeye din les rins, vos nel såriz dischovri dins les analisses do cotrole siconte-doping.

Adon on-z a tûzè a mzeurer l' ematocrite des coreus, ça vut dire li porcintaedje di rodjes globures dins ene pitite fene bûzete di song k' on fwait toûrner dins on cintrifudjoe [centrifugeuse]. Normalmint, c' est 40, et s' ni put i nen passer 50.

Djan-Pire Montnåd, on docteur ki si fen musti, c' est l' aprestaedje des spôtmans [spécialiste en médecine sportive], nos dit platkizak ki muzrer l' ematocrite po tumer sol coir des dopès a l' EPO, ci n' est ki del tursiveuzreye et des tours di rossea tchen [de l' hypocrisie]. C' est come i vos hazriz on wandion [comme si vous mesuriez une punaise en l' arpentant], erva-t i co.

Li mådjuster Ceaurrie, in ôte sipecialisse do doping, nos tchante ki des fenès fenès metodes, come li studiaedje des totès djonnès rodjès globures, les reticulocites, polet mostrer k' on s' a dopè à l' EPO. Min, erva-t i, l' ahike, c' est ki les lwès ni ricnoxhet nen ces tesses [tests] la.

Fijoz des novèlès lwès, sapinse les dopeus et les dopès, eyet nozôtes, dji trovrans des noveas produts.

Cweski c' est co, ô, ça li spôrt ?


Lucyin Mahin, 28-7-98.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal

Walon lingaedje

 

Sicrire li walon come li francès ?

Din "Les Cahiers Wallons" 6-98, Chantal Deni a scrit on papi ki l' tite c' est "Eco todi", usk' on djåze e walon d' ôrtografeye do walon.

Po cmincî, nos fåt rilver ki c' est pår li prumi côp ki les CW eplaidet on papi di prôze nen racontrece [prose non narrative]. Proficiat, les cuz ! Fåt cotinuwer so ci voye la, ca l' airance [ambiance] k' on rtrove din li restant di ci limero la des C.W., l' atmosfere des ptits viyaedjes, evnd, pu nolu nel sårè rinde din 20 ans. I n' dimorrè pu ki li powezeye sorreyalisse et fû-naturele, u des noveles fantastikes, a môde des ciles da Dj.F. Bracman.

Chantal Denis, al fen di si papi, nos dit ki ci sereut mî si on scrireut li pu analodjicmint eneviè [par rapport à] li francès. Min neren, l' ahike, c' est: wisk' on va s' arter et låtchi [s'arrêter et lacher prise]. Pocwè nen scrire eto, e walon: "français" "li chant des Wallons" (come sol prumire pårticion do tchant, evnd) ? On pôreut ttossi ben rprinde les G avu l' valixhance J (Bèlgique, viyadge) come Edmond Wartique, portant on Rèli Namurwès din ses "Dièrins Contes" e 1954. On pôreut rsaetchi evoye les accints sol droete di "c' èst, lès, dès, mès, livrèt" come propôzè din l' disfaflotaedje e rfondu hard.

Chantal Denis astotche si råjhonmint k' i fåt scrire li pu près possibe dilé l' francès, tot djhant ki les raprindeus et les raprindeuses åront pu åjhey a lére.

Tot depind do prodjet k' on-z a pol lingaedje walon. Si on tuze di cotinuwer a l' aprinde al chije a sacwantès pogneyes di volontaires, c' est l' veur eyet c' est l' vraiy ki, dipu k' c' est scrit a môde francesse, dipu k' c' e-st åjhey

Si on tuze a-z endè fé on lingaedje nåcionå pol Walonreye, a-z apinde a tos ls efants so l' aroyaedje [périmètre] politike do Payi Walon, adon, tolminme ké scrijhaedje va [n' importe quelle orthographe convient], dolmint [du moment que] k' il est li minme pattavå. L' efant aprind ossi åjheymint a lére "tåvlea" come "tauvlê", "tâvlin" u "tauvia" k' il aprind a lére "oiseau" come "wazô".

Djustumint: les cis k' on les pinses di fé do walon on lingaedje oficire, i pinset purade li cotråve [contraire]. Fåreut puvite ki li scrijhaedje soyixhe et furixhe li pu lon eri possibe do francès, po les efants ni nen maxhi les deus lingaedjes.

L' agrès [intérêt] d' on scrijhaedje lon eri do francès, c' est cwand on rexhe fû do ptit streut cåde des waloneus, et "vni dvant les djins". Les djins c' est ttossi ben les Walons were o corant des cayets [choses] d' walon, les Brusleres, les etrindjirs.

Mi, di-st i l' fô, k' est tos les djous divant ds etrindjirs ki lijhet des texes ki dji scri e walon, metans sol waitruléye d' astådje [écran de veille] di mi copiutrece, cwand on m' dit: "c' est cåzumint do francès", ça m' fwait må ! Dandjureus paski ça fwait adon rsûner ["re-sourdre"] les acuzåcions ki l' walon n' est k' on fayè patwès.

Dji n' sai nen si cichal frè plaijhi a Chantal Denis et åzès cis ki voeyet volti on scrijhaedje a môde francesse. Dispu li moes di djun 1998, so in atåvla [proposition] da Lorint Hendschel, nos metans al saye, so les waibes [sites internet] del Ranteule sacwants noveas scrijhas [graphies] pu près do francès:

ai po les ê "analodjikes" min gn a yeu docôp mwintès reyaccions disconte.

oi po l' oyon [phonème] wa óó ô. Metans goidje = gwadje ó gwèdje ó gôrdje; oizu = ó ôzu ó wazu ó wèzu; foice = fôrce ó fwace ó fwèce, evnd. C' esteut insi k' i tos les "wè" si scrijhint din li vî vî scrijhaedje lîdjwès (1750-1850).

Asteure si on decide asteure ene sacwè d' novea rapwôrt a l' ortografeye do walon, nos fåt ben tûzer: po kî ? Si c' est po fé des rîles pu strinduwes ki les da Feller po les scrijhaedjes din les walons d' viyaedje (walon d' Transine, d' Aussôr, d' Inguèzeye, di Helëcëne), gn a nole avance. Din 20 ans did chal, gn a pu nolu ki scrirè din on walon d' viyaedje. Mostroz mu on mons di cwarante ans ki scrit enute [aujourd'hui] e-n on walon etnike ! Chantal Denis ni scrit nen e walon d' Inguèzéye. Ive Påket ni scrit nen e walon d' Lonzéye, ni Pire Otdjåkes e walon do Tchestê [Neufchâteau]. Les cis did mons di 40 ans k' el plet co fé, c' est des boles-a-pårt [petits génies] k' on sti rcwèri din les lives eyet les studias des ramexhnéyes di mots "atestès" e leu payi di ratatchmint, come li Djan-Franswès Bracman po Fumwè [Fumay, France].

Adon si mete d' acoird so des rîles di scrijhaedje, din ké cåde?

Shurmint din l' idéye d' on rfondu soft, on cmon walon [wallon commun] ki sereut mo dilé [très proche de] li walon d' Nameur u d' Cînè, sorlon li mwaisse-idéye di "rfondaedje a môde ecorinnante" [nomalisation centrale]. C' est li prodjet k' e-st atåvlè dispu lanawere pa Djohan Virou.

Ki tos les djonnes ki butet ådvin des abanijhes [balises, bornes] do walon d' après Nameur si metinxhe a ene tåve, et si fortûzer [se creuser les méninges] po on scrijhaedje, nen fok djinti po ls aprindeus, min eto po ls uzeus [non seulement pratique pour les débutants, mais aussi pour les utilisateurs].

Ca cwand on ptit lingaedje divent ene vraiye langue, ki les djins s' endè shervet tertos, 99 procints di l' uzaedje, ça a a vey avu [cela concerne] des cis k' el conoxhet et l' mwaistri, et nen ddja 1 procint avu ls aprindisses.

Et po ça - mande escuze si dji rbuxhe sol clå - ci n' est nen foirt ahessåve [pratique] d' avu 80 faflotes [signes diacritiques] ås cint mots.

Min dji di ça et dji n' di ren...

Lucyin Mahin, li 4 di setimbe 1998.

Ci scrijhaedje chal est sol Rantoele Daegnrece chal